Songtexte

生まれてきたよりも前に 聞こえていた 歌があった
Bevor ich geboren wurde, gab es ein Lied, das ich hören konnte
形なんか何もないが それ以外はすべてあった
Es hatte keine Form, aber es hatte alles andere
名前なんかない想いが 集まって 僕になった
Namenlose Gefühle sammelten sich und wurden zu mir
だとしたら怖いもんは 何もないや そう思えた
Wenn dem so ist, gibt es nichts zu fürchten, dachte ich
正しくない音など一つとない 揺るがない その真実だけで
Es gibt keinen einzigen falschen Klang, nur diese unerschütterliche Wahrheit
優しくない世界を生きていける と思ってたなのに
Ich dachte, ich könnte in einer Welt ohne Freundlichkeit leben
Tell me why?
Tell me why?
いつも
Immer
「なんで?」って何度も聞く君が なんで何も言わないんだよ
Du, der so oft "warum?" fragst, warum sagst du nichts?
なんでこんなに静けさが 騒がしく 暴れるんだ
Warum ist diese Stille so laut und gewalttätig?
「なんで?」って何度も聞く君が なんで何も言わないんだよ
Du, der so oft "warum?" fragst, warum sagst du nichts?
黙っていないでほら ここで 静寂を切り裂いてくれよ
Hey, sei nicht still, zerreiß die Stille hier
街は今日も 真新しく音を吐いて 混ざり合う
Die Stadt spuckt heute wieder brandneue Klänge aus, die sich vermischen
その無数のしらべ割いて 聞こえてきた 君の声
Diese zahllosen Melodien zerreißend, kam deine Stimme durch
この鼓動が速まるたびに 終わりを手繰り寄せるけど
Jedes Mal, wenn dieser Herzschlag schneller wird, ziehe ich das Ende näher
この命壊されるなら 君がいい
Wenn dieses Leben zerbrochen werden soll, soll es durch dich geschehen
Tell me why?
Tell me why?
いつも
Immer
「なんで?」って何度も聞く君が なんで何も言わないんだよ
Du, der so oft "warum?" fragst, warum sagst du nichts?
なんでこんなに静けさが 騒がしく 流れるんだ
Warum ist diese Stille so laut und fließend?
「なんで?」って何度も聞く君が なんで何も言わないんだよ
Du, der so oft "warum?" fragst, warum sagst du nichts?
運命もろとも 君の手で 粉々に 切り裂いてくれよ
Zusammen mit dem Schicksal, zerreiß es in Stücke mit deinen eigenen Händen
この気持ちの正体は一体 なに
Was ist eigentlich die wahre Natur dieses Gefühls?
かなんて 知る前に 使い切ってしまうだろう なら
Bevor ich überhaupt weiß, was es ist, werde ich es wahrscheinlich ganz aufbrauchen
消えそうな夜の隙間に 君の声は響く
In den Lücken der Nacht, die zu verschwinden scheint, echo deine Stimme
叶わぬ願いたちが今日も 美しく散る
Unerfüllte Wünsche zerstreuen sich heute wieder wunderschön
運命の怠惰な筋書きで 出逢う僕ら だけど
Wir treffen uns in einem trägen Schicksalsdrehbuch, aber
それさえ足蹴に二人は より高く舞う
Sogar das treten wir beiseite und tanzen höher
その刹那 ひと刹那に鳴り響くような
Als ob es in jenem Augenblick, in jenem einzigen Moment erklingen würde
神様でさえもまだ 聞いたことない音が
Ein Klang, den selbst Gott noch nie gehört hat
君とならきっとまだ 鳴らせるような そんな
Mit dir können wir es sicherlich noch zum Klingen bringen, so etwas
気がしたんだ
Ich spürte es